昨年の6月より毎日ブログを書いておりますが、先週より中国語と英語に同時翻訳も開始しました。将来は国際物流に取り組みたいという目標があります。また、以前に中国で働いていたことがあるので、その時の同僚にもいつか読んでほしいという夢もあります。
現在、アジア経営者連合会でアジアで経営をしている方々の団体に入らせて頂き、会合などで情報交換させて頂いています。また船井総研さんのロジスティックス研究会にも所属しています。物流を一から学び、また常に新しい情報に触れていたく思います。
これからも日常で感じたことをブログに掲載していきたいと思います。
代表取締役社長 小山展弘
================================
我从去年6月开始每天写博客,上周我还开始同时翻译成中文和英文。 我的目标是在未来从事国际物流工作。 我以前也在中国工作过,我有一个梦想,就是我那时候的同事有一天也会看到我的博客。
目前,我是亚洲管理协会的成员,这是一个由在亚洲管理企业的人组成的团体,我们在会上交流信息。 我也是船井研究所物流研究小组的成员。 我想从一开始就学习物流知识,并保持与新信息的联系。
我想继续在我的博客上发表我的日常经验。
总裁 小山展弘
===========================
I have been writing a daily blog since last June and last week I also started translating simultaneously into Chinese and English. I have a goal to work in international logistics in the future. I have also worked in China before and I have a dream that my colleagues from that time will also read my blog one day.
Currently, I am a member of the Asian Management Association, which is a group of people who manage businesses in Asia, and we exchange information at meetings. I am also a member of Funai Research Institute’s Logistics Study Group. I want to learn about logistics from the very beginning and keep in touch with new information.
I would like to continue to post my daily experiences on my blog.
President Nobuhiro Koyama