泰清倉庫株式会社

BLOG
ブログ

2022/02/03

請求関係のまとめ

みなさんこんにちは。社長の小山です。

月初は、お客様の請求資料のまとめを行うので、1ヶ月で一番忙しいです。1月は12月に比べ、流通加工の仕事は、落ち着きました。決して少ないはないですが。改装の業務も去年は少ない印象でしたが、直木賞作家の今村翔吾氏の作品が当社のお客様の祥伝社様でも発行しており、改装の数量が一気に増えました。また、他からの依頼も多くあり、他の流通加工の仕事が減った分、改装で取り返すことができました。

それ以外は、横ばいです。1月はこのブログでも書いたように、私が都内配達の業務に、動いていたので、その分、人件費は抑えられたかと思います。私は、いわば救急隊員のように、何かある時のために、いつでも動けるようにしておいた方が良いと思いました。

また残念なことにまたコロナ禍になってきたことで、スポット案件の延期・中止も目立ちました。2月も、コロナ前提で仕事は進むでしょうが、本当に早く終息してほしいです。

…1月は以上のような状況でした。2月はまた新しい移し替え作業を頂いたり、期間は短いですが、充実した月にしたいと思います。DeepLを使って、翻訳してみよう。

大家好。 我的名字是小山,我是公司的总裁。

月初是我们一年中最忙的时候,因为我们为客户编制所有的发票。 与12月相比,1月的分销和加工工作有所放缓,尽管绝非少了。 由于获得直木奖的作家今村翔吾的作品由我们的客户Shodensha出版,整修工作的数量也有所增加。 我们还收到了其他公司的很多要求,我们能够通过翻新来弥补其他分销加工工作的减少。

在一月份,正如我在这篇博客中所写的,我在东京从事交付工作,所以我认为我能够保持我的劳动力成本下降。 我想最好能有一名救护人员随叫随到,随时准备出发,以防出现问题。

不幸的是,由于 “日冕 “灾难,我们也不得不推迟和取消一些现货项目,尽管2月份将在 “日冕 “的基础上继续工作,但我真的希望它能尽快结束。

……1月份的情况就是这样,我们希望2月份能有一个短暂但富有成效的月份,有一些新的换位工作……让我们尝试用DeepL,进行翻译。

Hello everyone. My name is Koyama and I am the President of the company.

The beginning of the month is the busiest time of the year for us as we compile all the invoices for our customers. January has seen a slowdown in distribution and processing work compared to December, although not by any means less. The volume of refurbishment work has also increased as Shogo Imamura, a Naoki Prize winning author, has had his work published by our client Shodensha. We also received a lot of requests from other companies, and we were able to make up for the decrease in other distribution processing work by refurbishing.

In January, as I wrote in this blog, I was working on deliveries in Tokyo, so I think I was able to keep my labour costs down. I thought it would be better to have a paramedic on call, ready to go at any time, just in case something goes wrong.

Unfortunately, we have also had to postpone and cancel a number of spot projects as a result of the Corona disaster, and although work will continue in February on the basis of the Corona, I really hope that it will end soon.

…That’s how it went in January, and we’re hoping for a short but productive month in February, with some new transposition work… Let’s try translating using DeepL.

やっぱりDeepLはすごい!祥伝社はShodensha、中国語で『日冕』がコロナなんだ。『冕』は小さな王冠(コロネット)らしい。当て字かな?今は物流、経営で頭がいっぱいだけど、また余裕ができたら、外国語の勉強にチャレンジしたい。

============================

寄託(商品保管)・賃貸・配送・流通加工のことはお気軽にご相談ください。

泰清倉庫株式会社

【本社倉庫】

〒335-0027 埼玉県戸田市氷川町3-1-23

TEL:048-229-1144 FAX:048-447-9370

【流通加工センター】

〒335-0027 埼玉県戸田市氷川町3-5-7

TEL:048-229-1144 FAX:048-447-9370

URL:https://www.taisei-souko.co.jp/

=============================

BACK TO LIST